中島みゆき[Album20][1992] EAST ASIA

  • A+
所属分类:专辑
摘要

这是中岛美雪的第20张专辑《EAST ASIA》。 各方佳评不断,歌迷感激之情与感动之泪无条件尽数奉上的名盘,其中近半数的曲目都是超重量级的歌曲,殆无疑义公认的最高杰作。大地大海,专辑「EAST ASIA」堪称中岛美雪格局宏大、气势磅礡的代表作品。

中島みゆき[Album20][1992] EAST ASIA

这是中岛美雪的第20张专辑《EAST ASIA》。

「如果万不得已必须从中岛美雪的作品里挑一张最好的出来,那就挑这张吧。」

各方佳评不断,歌迷感激之情与感动之泪无条件尽数奉上的名盘,其中近半数的曲目都是超重量级的歌曲,殆无疑义公认的最高杰作。大地大海,专辑「EAST ASIA」堪称中岛美雪格局宏大、气势磅礡的代表作品。

中島みゆき[Album20][1992] EAST ASIA

       沉击的清响旋开一片大地,琴弦拨弹之间涓涓点敲轮番抬高音阶。雨雾迷茫,中岛美雪平稳自信的歌声仍笑对不可抗拒的力量,她要把握住无法束缚的心,在艰苦的旅途上持志而行;宏观开展的旋律迈进合力奋起的副歌,听见第一首「EAST ASIA」的共鸣:『国名就叫东亚,是黑瞳孔的国家,不需要讲得太深奥,就只是东亚。』『国名就叫东亚,是黑瞳孔的国家,不需要讲得太深奥,就只是东亚。』在这里诗人抓住了东亚人民的最大公约数,凝聚了东亚各民族的心,将整个东亚当作同一个国度,献给拥有黑色瞳孔的你我。大鼓喧腾,使劲重击,中岛美雪持续歌唱东亚人民坚忍不拔的心志,也将思慕欲归的心送过高墙。对于东亚这首视野辽阔的奇作,作者中岛美雪说灵感是从西方看东方的视界开始:「说到亚洲这个字眼,不管从法国或英国的角度看,中国人跟日本人看起来是差不多的。同样的,我们好像也分不出来芬兰人跟瑞典人的差别,这时候感觉国境线好像没什么意义。话虽如此,区分国别、辨别身份还是很必要的,只是不需要因为这样就僵固了所有的界线。」虽然有日本歌迷说这首歌就是作为日本国歌也不会有丝毫汗颜的地方,但是中岛美雪的着眼点不在日本也不仅止于东亚,她表示:「到法国旅行的时候,看到他们的地图根本画不到日本,连补注也没有,想起以日本为中心的日本地图,不禁莞尔一笑。」奋力连震的鼓浪重复副歌后沉静下来,中岛美雪的高音在广大的星海中直涌而上;诗人的心眼飞升至太空,看着人类自我中心的行为,不禁跟着地球一起哑然失笑:『每个国家对于指示自己所在的地图,总要强调是位于正中间。地球载着位处某一点的我的国家,边窃笑边转动着。』弦乐幡然飞动,随着阵阵鼓击散发超越国界的包容力,中岛美雪广袤的歌声也超越语言的限制,直接打入异国人民的胸怀,在洛杉矶录音室外,来自其他国家的乐手们听着这首歌掌声不断。还有夜会的观众也在台下热烈报以好评:舞台上身穿民族风女神装扮的中岛美雪,随着东亚一曲的节拍挥动柔荑、踩踏莲步,翩舞在仙乐飘飘之中,以环抱地球的姿态,用歌舞礼赞东亚强韧的生命。

       跟辽阔的大地刚好相反,接着是令人感到危险紧张的密闭空间。女子一人独乘深夜的电梯,门缝紧闭之前飞进了一只鸟,它冷不防地擦身而过有如小刀,感觉就像第二首「如履薄冰之恋」键盘、贝斯、鼓打等层层铺排而成的编曲绵密饱满,时而快念时而屏息的节奏揉合速度感与紧张感,快时紧迫慢时紧张不动。心中的警铃、节节上升的电梯、远去的明亮街灯一一在紧迫盯人的碎拍中轮番浮现;快速流动的场景一一反映出女人复杂的心境:『总希望在被甩之前早一步把他甩掉;总想在被别的女人抢走前把他抛弃。如果逼问你何时肯给我一个明确的答案的话,当下要面临的下场就是分手。』『这男人不是那种会理女人要求的那一型,不能提软弱的话的我因而哭泣,这真是一场如履薄冰之恋呀。』键盘跃落的琴音透析女人不安的心,萨克斯风连续快速翻转的鸣音催逼女人危殆不安的恋情:『对于只喜欢冷若冰霜型的女人的你动了真情,这真是一场如履薄冰之恋呀。』诗人曾淑美点名盛赞的阴性书写,编曲心悸不停的迫力表现,「如履薄冰之恋」是一首绝对有资格入选中岛美雪TOP10摇滚金曲的力作。

       有份无情的恋爱如履薄冰,而有缘无份的分离则教人刻骨铭心。钹音蓄势待发,大鼓渐次重压;今日海边的波浪仍在拍打着海岸,但昨日的海风已不知去向。距离当时越远在脑海越清晰的一份爱,教人流离彷徨,游移在第三首「浅眠」的状态。中音强直吶喊,中岛美雪歌唱的是一段逝去的不伦之爱:『我和你在那间房子内点燃的烛火,早已卑微的淹没在充满光明的年代里。』见不得光的恋情没有婚姻证明,但求男人也当自己是他的另一个妻女:『请求你告诉我你爱我,毫无保留地对我表白,如果没当我是外人的话,就更不用说,更不用说。』有如激打的海浪,鼓打次次掀起狂嚣的电吉他;不敌心中伦理的枷锁,不伦的恋人悲伤地迷惘。分离至今却更加确定的情感,让人感觉整个城市都在呼唤着爱;迷离的装饰假音飘渺在阵阵摧心的鼓浪,浅眠的女人蹒跚在城市喊爱的声响。日本公信榜亚军单曲!揪紧百万人心的百万销售佳绩!使夜里的城市处处燃烧着热情,「浅眠」一曲触动无数个不能入眠的不伦之女。

中島みゆき[Album20][1992] EAST ASIA

       由浅眠进入梦境,回忆却更加鲜明。播放回忆的水镜轻轻起了涟漪,远处微微含光的效果音散落,琴弦与键盘拂下几滴乐音,第四首「胡枝子的原野」如梦一般浮现眼前。朱唇轻启,美雪缓缓轻唱梦中的奇景,她跟随梦中的少年来到这里,看见一片美丽的、长满胡枝子的原野。美丽的梦境并不是事实,只是过往的变形:『我从来没有去过开着胡枝子的原野,白晃晃摇曳的胡枝子草原,整片像浪潮般地起伏。在那里,我呼唤那个人的名字。想起过去,他曾经送我一束胡枝子花。』所以,你的一个小小动作是我一个梦幻的世界,而梦里的美丽幻象代表我对你真实的深情。键盘点了一段温馨的小节,歌者继续施放怀念的旋律:『令人怀念的原野如今还在吗?这总有一天我会回去的白色原野。我可以在那里住下来吗?可以笑得像是活在永不醒来的梦里吗?』水面微晃,空灵轻脆的乐音教人想永远留在梦里,只可惜是梦总有醒来的一刻,只可惜醒来的时候身边只有一个陌生人:『只要我从这样的梦中醒来,便会在黑暗的房间里哭泣,在陌生的臂膀里哭泣着。记忆中的他,永远都是少年的模样。』

       第五首「诞生」对歌迷来说是每次票选必定居于上位的名曲,其温暖动人的歌词抚慰过无数受创的心灵,而歌手慎原敬之也是在其中得到疗愈的一位。高中毕业后,慎原敬之和母亲相处的日子争吵不断。母亲因为自己做生意不稳定的关系,希望儿子能过安定的上班族生活,于是强迫慎原去考大学。可是慎原不但补习班逃学,还整天坐在河堤旁边听随身听,有时一离家就是一个礼拜,就这样度过两年浪荡的生活。黯然无光的日子里,这一路走来支持着他的都是音乐。出道数年后,又被打从心底信任的友人所背叛,面临人生的重大危机,在这个时候给他活下去的力量的,就是中岛美雪的这首「诞生」。钢琴清澄的音符一声声触动了心房,轮弹的琴弦梳开了往事。低回又略带沧桑的旋律静静走出,歌者以诚恳的中音缓缓梳理伤痛,吟唱过往完句无痕:『越喜欢和人争强斗气的人,在人生旅途只要遇到些微的寂寞,便比他人更容易感受到挫折。就算是喊破喉咙也唤不回的爱情也罢,请明确的告诉我:没有哪一段感情是徒然的。就算是等到白头也等不到他回头的爱情也罢,请肯定的告诉我:付出过的青春,没有一分是白费的。』过去和母亲无数的争吵,或许逼着慎原对家里更为冷漠,但争执过后的心灵却越加脆弱,更无法承受寂寞。随着亲情、友情接连失去温度,内心便越渴望发光发热:『每当失去某个依靠者的时候,我就更加的希望能够成为别人的守护者。』鼓声沉沉地降下了怨怼,冷凝浮过的电吉他声响平视爱憎,中岛美雪的嗓音厚实温暖,抚慰年久月深的寂冷:『不管曾心怀恐惧或怨怼憎恨,总有一天可以真正了解什么才是爱。...我一边祈祷一边惋惜着这些过去了的人事物,突然省悟其实早已明了什么叫做「爱」了。』友人的背叛给慎原带来严重的财务危机以及面临民事诉讼的压力,曾经在心中追问:「对我那么温柔的人为何会带给我满腹心酸的回忆?」的慎原,自言走到这个地步就算有能力去安慰别人,也没有办法再去爱人,甚至感觉自己的痛楚已至极限,没有办法更痛了。但那时耳边在听的「诞生」这首歌,联结了人与人之间的终点与起点,不管是结束或新生都布满了无限的爱意:『在每个人的心里至少有句难以忘怀的话吧,就算是「再见」这两个字也包含着浓浓的爱意。』痛苦的当下,诞生高亢的副歌响起,是生之讯息、是一股活下去的力量传达到慎原的心里:『别忘记;出生的那一刻每个人都听过的那句话,竖起耳朵回想一下吧,最初听见的欢迎词。』『记起它,如果你真的想不起来的话,我随时都很乐意的对你说:有你的这个世界真好!』当然,听见这句鼓励的不止慎原敬之一人。在中岛美雪演唱会一旁,许许多多热泪盈眶的歌迷,可能都跟他一样,在黯然无光的时刻里听着「诞生」,然后在感觉自己行尸走肉的时候重获新生。

中島みゆき[Album20][1992] EAST ASIA

       就跟慎原敬之依赖音乐度过黯然的岁月一样,乐团震天价响的LIVE HOUSE也是许多无处可逃的人们唯一的去处,音乐在这里成为现实生活中苦闷的出口。看着LIVE HOUSE里的另一个世界,脑海里绕着第六首「不是这里是该往哪里去?」编曲散发向前奔跑的热力,让人想拥抱情歌、丢掉教科书;对一切都感到心烦,对自己也感到不满,要跑到LIVE HOUSE远离一切。中岛美雪粗野的音质宣泄不爽,合声跟着喧哗。除了杂乱齐下的各种鼓声之外,飞驰的电吉他也来助攻,来LIVE HOUSE这里忘怀一切吧,不来这里要去哪里呢?接着第七首「她,不是我亲妹妹。」一转吵闹的气氛,传来祥和的乐声。背景音乐里键盘、大鼓、弦乐、手风琴等,三三两两彼此呼应,此起彼落交互唱和。平和温馨的气氛中,回想她无限的好,她欢笑的容颜或哭泣的脸。但回想到自己无可救药的错,不管是相合的感觉或是命运的邂逅,都不能免除自己的罪。如合声般协和的歌声悠悠,往事不再复返。如果有血缘关系可以作最后割不断的连系,或许还会以某种形式在一起。但妳不是我的亲人,不是我的妹妹,于是我们的争执结束了,而妳的容颜也远去,只剩下再见两字道别离。

       对许多不是那么熟悉中岛美雪的朋友来说,提起中岛美雪多是以「时代」作为代表曲;但是对于深入了解美雪、特别是会去观赏夜会的歌迷来说,第八首「两艘船」可能才是他们的最爱。作为语言的实验场所夜会的主题曲,「两艘船」在不同的剧情脉络下以各种形式串接过各种不同的情感,其情感包涵幅度之大与格局之壮阔皆令人印象深刻。在不同的版本中,收录于专辑「EAST ASIA」的版本尤有独到之处,可说是表现出中岛美雪之神髓的作品。暗夜迷航,望眼风平浪静的海面规律地起伏,钢琴细语寥落,受困于思念之苦的心寂寞不悟。中岛美雪的中低音稳健平实,低诉着对岁月之流的愿望:『听说岁月有能力带走一切,但又为何忘了带走我的寂寞呢?告诉我,要到哪时候才能够随心所欲地看破…… 好放下对他的思念之情呢?』『我所希望的并不是难以实现的愿望,也不是不可能的事…… 岁月啊,如果最后要留些什么给我的话,请衡量我有多少的寂寞便给我等量的愚痴吧。』有如雪花飘落手心化为眼泪,序曲的诗句动人至极,为情所困的人儿愿意束手就擒,不求解脱但求陷溺。钢琴的琴音轻洒,微微推动了波流,歌者低沉的嗓音沉稳地操舟而行;你我被大海隔开的身影同心前进,纵然海鸟的警语叨念不停,在一旁诉说残酷的天意。低语的琴音渐渐随着浪潮爬低走高,绵密的敲响铺陈风雨欲来的预警,但超越时空的心意无远弗届,感应着你的我无所畏惧:『要是哪天不幸的我被巨浪击垮时,同在这片海域的你的船身,应会感应到我,发出些微的声响吧。只要能确切的知道你真的在乎着我,我便能继续我苦难的航程,就算船缆寸断;让狂风大浪吞没也甘愿!』风浪大作,寂静的海面忽被内心的悲鸣划破;惊涛骇浪之中,一道道力挽狂澜的巨响,无时无刻都听得见:『你悲伤的呼喊,声声打在我的胸口。「活下去!」这令我又重新燃起生机。』就像紧紧扯住风帆与巨浪搏斗一般地雄壮,中岛美雪的歌声迫击出层层浑厚的沧桑感;感应的孤心生出无限的勇气,澎湃的合声引出对时光的吶喊:『我所希望的并不是难以实现的愿望!!!也不是不可能的事啊!!!』此句于序曲时叹息的口吻丕变,逆风满帆的壮烈嗓音破浪而出。全心全意将自己淋湿在愚痴的风浪,要一生的寂寞尽数消去,尽管夜海夜空一片黑漆,我确信能感觉到我俩从未分离的心:『风强浪高,漆黑一片的天空看不到半颗星。风强浪高,深邃黑暗的海洋望去无有边际。在风中;在浪中,那微不足道的爱情有如载浮载沈的叶子般危急。』『你和我是两艘船,各为一艘船,也是同一艘船。你和我是两艘船,各为一艘船,也是同一艘船。你和我是两艘船……』

中島みゆき[Album20][1992] EAST ASIA

       渡过风浪,在寂静的黑夜中望向地平线的那一方,简单的几横平鸣拉起渐次增亮的晨曦;晶莹的音效掠过,光线渐渐开展,钢琴落下的几声琴音带来沁人的清气。有缘的人们握住手中的第九首「线」而相遇,携手同心,倾听中岛美雪温暖坚定的歌声与旋律。有喜有悲的人生,有不明所以的缘份,也有不明所以的伤痛。但在此邂逅的两段际遇不同的人生,可以温暖彼此,也可以温暖他人:『纵向的线是你,横向的线是我。互相交织而成为布。有一天或许会有人,因为它而感到温暖。』为了相遇的人而诞生,为了相遇的人而生存,中岛美雪的这首「线」不仅交织着缘份,也触动了人们的心弦。

       我们在「线」这首歌听见幸福的证言,相信契合的心灵无惧于无光的暗夜,就算要面对那风高浪急的恶海,似乎也能如履平地般地航行其上。想到中岛美雪所带给我们的这种波澜不惊的稳定感,日本著名乐评家石原敬一在一篇名为「时代轮回──我们之所以要回归中岛美雪的意义」的文章中有一段话说的不错:「人的生活总是反复被时代的浪潮所翻弄,驱策我们的或许是害怕与时代脱节的恐惧感,或许是自认能掌握时代脉动的优越感,在这样反复的追逐里,我们在迷惘中逐渐力竭,在只想闭上眼睛的时刻,可以听到的便是中岛美雪的歌。」相互感应的两艘船静静地航行在夜海,无数黑色瞳孔的眼睛眺望着大地;内在情感的牵系,外在形体的相似,种种缘份的丝线交织着生命。梦境、地球;音乐、宇宙...一切一切显现在中岛美雪的歌曲里。

       补充说明,编曲全由濑尾一三制作,但第一首的弦乐编曲是David Campbell所编(3座奥斯卡奖、22座葛莱美奖得主)。第四首跟第八首是夜会的原创曲。第五首被收录在日本高中的现代文教科书。虽然过去到现在,美雪被电视电影等等选为主题曲的情形很多,不过这里有比较特殊的现象,专辑有三首歌二度作为戏剧或展出的主题曲,历经时代而不褪色。第五首在92年作为电影「奇迹の山─さようなら名犬平治」的主题曲之后,06年又被富士电视台戏剧「生きててもいい…?~ひまわりの咲く家~」选为主题曲。第八首被选为电影「雾之子午线」的主题曲后,05年又被富士电视台台庆大戏「渡海的小提琴」选为主题曲。第九首的情形也一样,98年被选为连续剧「圣者的行进」片尾曲后(该剧的主题曲是中岛美雪的「命之别名」),05年又被日本文化厅所举办的国民文化祭选为主题曲。由此可见,这张专辑的歌曲令人钟爱的程度有多么历久不衰(其他信息详见页面最末);在04年也被Mr.children主唱樱井和寿另外所组成的公益乐团BANK BAND所翻唱,其后并成为住友生命银行的广告曲。另外,从这张专辑开始一直到现在,美雪的发型和化妆都交给泉沢纪子处理。

 

 

中島みゆき[Album20][1992] EAST ASIA

 

专辑曲目:

□ SONGS 【トラック (CD/MT) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 (CD/実測値)】

01 A-01 EAST ASIA 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三David Campbell 06:48

02 A-02 やばい恋 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:39

03 A-03 浅い眠り 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:21

04 A-04 萩野原 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:35

05 A-05 誕生 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:49

06 B-01 此処じゃない何処かへ 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:49

07 B-02 妹じゃあるまいし 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:39

08 B-03 二隻の舟 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 08:12

09 B-04 糸 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:07

Total 52:59

□ MUSICIANS

(※曲毎データ参照)

□ STAFF

Produced by 瀬尾一三, 中島みゆき/ Engineered by Tad 後藤/ Additional Engineered by 市川高信, Ray Blair/ Assisted by 植松豊,横山芳之, 永井一.伊東政孝, 木戸孝真, 松尾尚美, 中山信彦竹原具隆, 工藤雅史, 関根正次, 中村謙司, Jim Gillens/ Recorded at BURNISH STONE, Z'd, Sound Valley, ARC GARRET, SOUND INN, VINCENT, JIVE, Epicurus & WEST SIDE(Totyo), CapitoI Studios( Los Angeles)/ Mixed by Tad後藤 at VINCENT(Tokyo), Joe Chiccarelli at Larrabee North(Los AngIes)/ Assisted by:竹原具隆, Jamie Seyberth/ Mastered by Tom Baker at Future Disc Systems(Los Angeles)/ Pony Conyon A & R:渡辺有三, 鈴木巧一/ Producer's Assistant:伊藤穀/ Artist Promotion:菅義夫/ Disc Promotion:岡本忠好, 吉田就彦, 青木祥子/ Music Co-ordination:木村孝司, 宮田文雄, 高谷智子(Tokyo), Ruriko Duer(Los Angeles)/ Art Direction & Photograph:田村仁/ Cover Dsign:荒井博文/ Illustration:加島慈子/ Hair & Make up:泉沢紀子/ Artist Management:鈴木康司/ Assistant:西田真紀/ Management Desk:林篤子/ General Management:烏野隆弘/ DAD.:川上源一

□ GOODS

【初回特典】全版海報

□ RANKING 【種別 | 最高位 | 初登場 | 売上 | 日付】

CD 2 2 304,930

中島みゆき[Album20][1992] EAST ASIA

 

 

01.  EAST ASIA 东亚

 

1.

降りしきる雨は霞み 地平は空まで

 下不停的雨模糊了景色,地平线和天空紧连在一块。

 旅人一人歩いてゆく 星をたずねて

 独有个旅者还在赶路,向自己的梦想迈进。

 どこにでものように 地いながら

 如同四处可见的鸽子一般,辛苦的匍匐前行,

 とでもきっと 合わせてきてゆくことができる

 绝对有信心能够迎合任何人的活下去。

 でものもの 心はあののもの

 但我的心属于谁?我的心是他的。

 大きな力にいつも従わされても

 就算总是屈服在不可抗拒的力量,

 私の心は笑っている

 我的心仍然在笑着。

 こんなだけで 心までれはしない

 没有任何力量可以连我的心一起束缚住。

 

 

 くにの名はEAST ASIA 黒い瞳のくに

 国名就叫东亚,是黑瞳孔的国家,  

 むずかしくは知らない ただEAST ASIA

 不需要讲得太深奥,就只是东亚。 

 くにの名はEAST ASIA 黒い瞳のくに

 国名就叫东亚,是黑瞳孔的国家,  

 むずかしくは知らない ただEAST ASIA

 不需要讲得太深奥,就只是东亚。 

 

2.

 モンスーンに抱かれて 柳は揺れる

 柳树,被季节风吹得摇晃不已,

 そのんだゆりかごで 悲しみらそう

 想用这些枝条编成的摇篮来哄我的悲伤。

 どこにでもゆく柳絮(りゅうじょ)に姿を変えて

 把自己化身成无处不到的柳絮,

 どんな大地でも きっと生きてゆくことができる

 不管在哪片土地都有能力活下去。

 でも心は帰りゆく 心はあの人のもと

 不过我的心总想归去,

 山より高い壁が築きあげられても

 那怕和他之间筑起一片比山还高的围墙,

 らかな 笑ってえてゆく

 也能像阵轻柔的风,轻松的越过。

 だけで 心までれはしない

 别想用任何力量,连我的心一起束缚住。  

 

 くにの名はEAST ASIA 黒い瞳のくに

 国名就叫东亚,是黑瞳孔的国家,  

 むずかしくは知らない ただEAST ASIA

 不需要讲得太深奥,就只是东亚。 

 くにの名はEAST ASIA 黒い瞳のくに

 国名就叫东亚,是黑瞳孔的国家,  

 むずかしくは知らない ただEAST ASIA

 不需要讲得太深奥,就只是东亚。 

 

 

 世界場所える地図

 每个国家对于指示自己所在的地图,

 でも 自分だと

 总要强调是位于正中间。

 私のくにをどこかに乗せて 地球は

 地球载着位处某一点的我的国家,

 くすくす笑いながら 回ってゆく

 边窃笑边转动着。

   

 くにの名はEAST ASIA 黒い瞳のくに

 国名就叫东亚,是黑瞳孔的国家,  

 むずかしくは知らない ただEAST ASIA

 不需要讲得太深奥,就只是东亚。 

 

 

 

 かすみ;地平/ちへい;鳩/はと;旅人/たびびと

 はい/這;従わされしたがわされしたがう

 枝/えだ;編んだあんだ/編

 

 

 

 

02.  やばい恋 / 如履薄冰之恋

 

 

 じかけたドアからんだわ

 即将关闭的门缝中闯进了一只鸟,

 夜のエレベーターは私一人だった

 夜晚的电梯里只有我一个人。

 ナイフだと思ったわ ありうるわ この恋

 认定这场恋爱有如刀子般危险,看来这并不是我的胡思乱想。

 をかすめてんださな

 从我脸颊飞速掠过一个小小的影子,

 非常ベルがけている 心ではじめから

 在我的内心里,警铃从一开始就没有中止过。

 いまさらどこでどんな人探せばいいの

 到了这个地步,还要到哪去找多理想的人呢?

 

 隣にいてと言いたかった

 想要对你说:求你留在我身边。

 てといたかった

 想要对你讲:请你正眼看我。

 女々しいことをさえきれずしたらわりね

 如果压抑不住软弱的心而脱口而出,马上要面临的下场就是分手。

 

冷めたような女しか好きになんかならない

 对于只喜欢冷若冰霜型的女人的你动了真情,

 あの人にマジになってゆく やばい恋

 这真是一场如履薄冰之恋呀。

 

 

 

 恐ければ触れるのね次のフロアボタン

 如果这么担忧的话就去按往下一层的按钮吧,

 あの人は私から降りるのを待ってる

 这家伙一直在等着我主动出击。

 サヨナラという札を最後まで出さずに

 他无论如何不肯亮出分手这张牌子,

 なんとなくわるのをっている

 满心期待着会不会就这样莫名其妙的结束。

 りながらってゆく ガラスのエレベーターの

 倒映在透明电梯外的明亮街灯边上升边远去,

 街灯り遠ざかるあの人に似てるわ

 这情景就和他非常相似。

 

 ふられる前にふりたかった

 总希望在被甩之前早一步把他甩掉;

 盗(と)られる前に捨てたかった

 总想在被别的女人抢走前把他抛弃。

 いつまでなんていつめたらその日限りでわりね

 如果逼问你:何时肯给我一个明确的答案的话,当下要面临的下场就是分手。

 頼み込んでいてもらう男なんかいらない

 这男人不是那种会理女人要求的那一型

 そんなふうに言えなくって泣く やばい恋

 不能提软弱的话的我因而哭泣,这真是一场如履薄冰之恋呀。

 

 

 ふられる前にふりたかった

 总希望在被甩之前早一步把他甩掉;

 盗(と)られる前に捨てたかった

 总想在被别的女人抢走前把他抛弃。

 いつまでなんていつめたらその日限りでわりね

 如果逼问你:何时肯给我一个明确的答案的话,当下要面临的下场就是分手。

 

冷めたような女しか好きになんかならない

 对于只喜欢冷若冰霜型的女人的你动了真情,

 あの人にマジになってゆく やばい恋

 这真是一场如履薄冰之恋呀。

 

 

 

 じかけたとじかけた/閉じかけた;頬/ほお;非常/ひじょう

 なり;触れるふれる;狙っているねらっている/狙らう

 いつめたといつめた/問いつめる

 頼み込んで/たのみこんで/頼み込む。

 

 

 

03.  浅い眠り / 浅眠

 

1.

 れないとったあの

 离当初和你约定互不相忘的那个夏天已经很遥远了。

 せてにもあのはいない

 波浪同样拍打着海岸,但吹着的已不是当日的风了。

 ああ二人で点したあの部屋のキャンドルは

 我和你在那间屋子内点燃的烛火,

 あふれる時代

 どこへはかなくえていったのか

 早已卑微的淹没在充满光明的年代里。

 恋しさを聞かせてよ

 请求你告诉我你爱我,

 惜しみなく聞かせてよ

 毫无保留的对我表白。

 他人じゃないなら なおさら なおさら

 如果没当我是外人的话,就更不用说;更不用说。

 

 

  浅い眠りにさすらいながら

  沈陷于浅眠状态里梦游着,

  はほんとはんでいる

  其实整个城市都渴望着爱。

  浅い眠りにさすらいながら

  沈陷于浅眠状态里梦游着,

  はほんとはんでいる

  其实整个城市都渴望着爱。

 

 

2.

 にふるえてのように

 有如在风中冻着不断眨眼的星星一般,

 あやまちかもしれないと哀しく迷っていた

 我们俩悲伤的迷惘着或许做错了决定。

 ああ二人気づかない 失ってみるまでは

 我和你直到失去对方的时候, 

 一番ほしいなのか

 才惊觉到最想要的人是谁;

 何が一番つらいことなのか

 最令人断肠的事是什么。

 恋しさはこわれもの

 爱情向来都是易碎的;

 せつなさはこわれもの

 悲伤又是最伤人的。

 他人じゃないなら なおさら なおさら

 如果没当我是外人的话,就更不用说;更不用说。

 

  浅い眠りにさすらいながら

  沈陷于浅眠状态里梦游着,

  はほんとはんでいる

  其实整个城市都渴望着爱。

  浅い眠りにさすらいながら

  沈陷于浅眠状态里梦游着,

  はほんとはんでいる

  其实整个城市都渴望着爱。

  浅い眠りにさすらいながら

  沈陷于浅眠状态里梦游着,

  はほんとはんでいる

  其实整个城市都渴望着爱。

 

 

 

点した/ともした/点す;惜しみ/おしみ;浅い/あさい。

 

 

 

04.  萩野原 / 胡枝子原野

 

 

1.

 なつかしい野原んでるました

 我梦见在怀念的原野里游玩,

 何がそんなにおかしいのか 笑っていました

 似乎有谁兀自笑着。

 野原 髪がっても

 风吹拂过原野,他的头发随风飞扬。

笑いながら走ってゆく後ろ姿

 那背影一边笑着、一边跑。

 振り返ると いつのまにか後ろ姿

 当我一回头,那每每以背影现身的人儿;

 振り返ると あの人に変わっていって

 在我就要回头的时候,便不再是刚刚显现的那样。

 招くように急がすように笑って 消えました

 像是要跟我招手似地急忙笑着,随即便消失了。

 

 

2.

 野原ったことがないのに

 我从来没有去过开着胡枝子的原野,

 白く揺れる野原は まるで波のようでした

 白晃晃摇曳的胡枝子草原,整片像浪潮般地起伏。

その中で私はあの人を呼んでいました

 在那里,我呼唤那个人的名字。

 せば 昔一輪もらいましたね

 想起过去,他曾经送我一束胡枝子花。

 

目をさますと 暗い部屋で泣いています

 只要我从这样的梦中醒来,便会在黑暗的房间里哭泣,

 知らぬ人の腕の中で泣いています

 在陌生的臂膀里哭泣着。

 思い出せるあの人は いつも少年です

 记忆中的他,永远都是少年的模样。

 

 

3.

 なつかしい野原は今もあるのでしょうか

 令人怀念的原野如今还在吗?

 いつか私が帰ってゆく白い野原は

 这总有一天我会回去的白色原野。

 その中に私は 住むことができるでしょうか

 我可以在那里住下来吗?

 きないのように 笑うでしょうか

 可以笑得像是活在永不醒来的梦里吗?

 

目をさますと 暗い部屋で泣いています

 只要我从这样的梦中醒来,便会在黑暗的房间里哭泣,

 知らぬ人の腕の中で泣いています

 在陌生的臂膀里哭泣着。

 思い出せるあの人は いつも少年です

 记忆中的他,永远都是少年的模样。

 

 

 野原/のはら;舞い上がって/まいあがって/舞い上がる;

 萩/はぎ;一輪/いちりん;頃/ころ

 

 

 

05.  誕生 / 诞生

 

 

 

 ひとりでも私は生きられるけど

 就算是孤单的一人我也有信心好好的活下去,

 でもだれかとならば 人生ははるかに

 但是能有个知心者来陪伴的话,这一生将会更加精彩。

 強気強気きてるほど

 越喜欢和人争强斗气的人,

 些細しさでつまずくものよ

 在人生旅途只要遇到些微的寂寞,便比他人更容易感受到挫折。

 呼んでも呼んでもとどかぬ恋でも

 就算是喊破喉咙也唤不回的爱情也罢,

 むなしい恋なんて ある筈がないと言ってよ

 请明确的告诉我:没有哪一段感情是徒然的。

 待っても待っても戻らぬ恋でも

 就算是等到白头也等不到他回头的爱情也罢,

 無駄月日なんて ないとってよ

 请肯定的告诉我:付出过的青春,没有一分是白费的。

 

  めぐり来る季節をかぞえながら

  掐指算算流过眼前的季节;

  めぐり逢う命をかぞえながら

  掐指算算遇过的一切人事物。

  畏れながら憎みながら

  不管曾心怀恐惧或怨怼憎恨,

  いつか愛を知ってゆく

  总有一天可以真正了解什么才是爱。

  泣きながら生まれる子供のように

  就如同哭泣着出生的婴儿一样,为了重新出发而放声哭泣。

  もいちど生きるため 泣いて来たのね

  为了重新出发而放声哭泣。

 

 Remember 生まれた

 だれでもわれた

 别忘记;出生的那一刻每个人都听过的那句话,

 耳をすまして思い出して

 最初に聞いた Welcome

 竖起耳朵回想一下吧,最初听见的欢迎词。

 Remember 生まれたこと

 别忘记;你来到了人世。

 Remember 出逢ったこと

 别忘记;别忘记你和我相遇。

 Remember 一緒に生きてたこと

 别忘记;我们一起生活的点点滴滴,

 そして覚えていること

 以及曾拥有的一切回忆。

 

 ふりかえるひまもなくれて

 连稍微转头回顾的机会都没有,岁月是如此快速的流过。

 りたい場所 またひとつずつえてゆく

 心灵的归依处所片刻间一个个成为了过往云烟。

 すがりたいだれかを失うたびに

 每当失去某个依靠者的时候,

 だれかを守りたい私になるの

 我就更加的希望能够成为别人的守护者。

 

  わかれゆく季節をかぞえながら

  掐指算算流过眼前的季节;

  わかれゆく命をかぞえながら

  掐指算算遇过的一切人事物。

  りながら 嘆きながら

  我一边祈祷一边惋惜着这些过去了的人事物,

  とうに愛を知っている

  突然省悟其实早已明了什么叫做「爱」了。

  れない言葉はだれでもひとつ

  在每个人的心里至少有句难以忘怀的话吧,

  たとえサヨナラでも 愛してる意味

  就算是「再见」这两个字也包含着浓浓的爱意。

 

 Remember 生まれた

 だれでもわれた

 别忘记;出生的那一刻每个人都听过的那句话,

 耳をすまして思い出して

 最初に聞いた Welcome

 竖起耳朵回想一下吧,最初听见的欢迎词。

 Remember けれどもしも

 せないなら

 记起它,如果你真的想不起来的话,

 わたし いつでもあなたに言う

 生まれてくれて Welcome

 我随时都很乐意的对你说:有你的这个世界真好!

 Remember 生まれたこと

 别忘记;你来到了人世。

 Remember 出逢ったこと

 别忘记;别忘记你和我相遇。

 Remember 一緒に生きてたこと

 别忘记;我们一起生活的点点滴滴,

 そして覚えていること

 以及曾拥有的一切回忆。

 

 

 

強気/つよき;些細ささいな;畏おそれ

 

 

 

06.  此処じゃない何処かへ / 不是这里该往哪里去?

 

 

1.

拾ってきたラジカセだけが たったひとつの窓だった

 只剩下捡到的收音机,是我对外唯一的窗口; 

 教科書よりずっとはるかに 真実こえたラヴソング

 它让我从教科书外更远的地方,听见了情歌中的真实。

 手当たりしだいムカついてた

 随便什么事我都会恼怒,

 実は自分にムカついていた

 其实是因为自己而恼怒。

 われるようにれて

 逃离像是被人追赶在后的街道,

 行くあても理由もなく 急かされる気がした

 不知道该去哪里不清楚理由就逃,感觉自己被逼急了;

 心の中で 磁石のように何処かから

 心中某处似乎有了方向,

 絶え間なく 呼ぶ声が聴こえた

 持续不断地,听到那呼喊的声音。

 

 

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

 

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去? 

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去? 

 

 

 

2.

 もぐりこんだライヴハウスは 帰りも一人だったけど

 待在群众鱼贯窜入的live house,回去的话家里也只剩我一个。 

 りしめたグラスの 氷溶かすかの

 从紧握住的玻璃杯中,我看到一股将杯中冰块溶解的热力。

 もできない自分のこと

 什么都不行的我,

 ずっと嫌いになりかけていた

 一直都在意着这些自我厌恶的事。

 われるようにれて

 逃离像是被人追赶在后的街道,

 行くあても理由もなく 急かされる気がした

 不知道该去哪里不清楚理由就逃,感觉自己被逼急了;

 かになれる約束もなく

 逃开束缚着我的一切,

 ただ風が吹くように ころがりだしたのさ

 就像吹拂过的风一样,从这个地方旋逃出去。

 

 

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

 

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

 

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

    此処じゃない何処かへ

    不是这里是该往哪里去?

    

 

 

 ってひろってひろう;教科書/きょうかしょ;真実/しんじつ

 手当/てあて;磁石/じしゃく;絶え間/たえま;

 握りしめた/にぎりしめた/握りしめる;溶かす/とかす。

 

 

 

07.  妹じゃあるまいし / 她 不是我亲妹妹

 

 

1.

 初めて出会ったとき 不思議な気がした

 初次相逢的时候,就有股不可思议的感觉,

 よりもっとてる みつけたがした

 发觉她比镜中的我更像自己。

 れずらすことが 自然だった日々

 然后开始了形影不离也习以为常的日子, 

 命ある限りずっと 二人でいると思ってた

 一直相信这是命运的邂逅,深信我俩会永远在一起。

 

   妹じゃあるまいし

   正因为不是亲妹妹的缘故,

   別れたらそれまで

   一旦别离就到此为止;

   笑顔も泣き顔も

   她欢笑的容颜或哭泣的脸,

   別れたらそれまで

   一旦别离便不复再见。

 

 

2.

 いもよらぬうちに 傷つけることを

 那段意想不到的时光里,有着伤人的生活点滴;

 どれくらいあの人に 浴びせ続けたのかしら

 我想我是不断地不计其数地将这些倾倒在她的身上。

 もしも妹になら もっと早い日に

 如果她是我的妹妹,在为时已晚之前,

 あの人も つらくなる前に何か言えたはず

 在她也变得难过无奈之前,至少我还能够说些什么吧。 

 

   妹じゃあるまいし

   正因为不是亲妹妹的缘故,

   ケンカなんかしない

   争执什么的都不会再有。 

   でも その代わり二人には

   但,之后俩人之间所剩下的,

   サヨナラだけだった

   只有再见两字而已。

 

   妹じゃあるまいし

   正因为不是亲妹妹的缘故,

   別れたらそれまで

   一旦别离就到此为止。

   笑顔も泣き顔も

   她欢笑的容颜或哭泣的脸,

   別れたらそれまで

   一旦别离便不复再见。

 

   妹じゃあるまいし

   正因为不是亲妹妹的缘故,

   別れたらそれまで

   一旦别离就到此为止。

   笑顔も泣き顔も

   她欢笑的容颜或哭泣的脸,

   別れたらそれまで

   一旦别离便不复再见。

 

 

 

自然/しぜん;限り/かぎり;浴びせ続け/あびせつづけ/浴びせ続く。

 

 

 

 

08.  二隻(そう舟 / 两艘船

 

 

  全てをれてゆくものらしい

 岁月似乎有能力带走一切,

 なのに どうして 寂しさを置き忘れてゆくの

 但又为何忘了带走我的寂寞呢?

 いくつになれば 人懐かしさうまくてられるようになるの

 何时能随心所欲地看破,好放下心中的眷恋呢?

 

  しいことんじゃいない

  我所希望的并不是难以实现的愿望,

  有り得ないこと望んじゃいない

  也不是不可能的事。

 

 時よ 最後に残してくれるなら

 岁月啊,如果最后要留些什么给我,

 寂しさの分だけ 愚かさをください

 有多少寂寞,便给我等量的愚痴吧。 

 

 

 おまえとわたしは たとえば二隻

 你和我好比是两艘船,

 暗い海を渡ってゆく ひとつひとつの舟

 有如横渡于漆黑大海独自前行的一只一只的船。

 互いの姿は波に隔てられても

 就算彼此的身影被海浪隔绝,

 いながらゆく 二隻

 仍是极有默契、一唱一合而进的两艘船。

 

  時流を泳ぐ海鳥たちは

  在时代的潮流中,囚泳的海鸟们,

  むごい摂理をささやくばかり

  不断低语着残酷的天意。

  いつかちぎれる絆見たさに

  为看我俩终究会断去的牵绊,

  高く高く高く

  牠们因此越飞越高;越飞越高。

 

 

 敢えなくわたしが 波に砕ける日には

 要是哪天不幸的我被巨浪击垮时,

 どこかでおまえの舟が かすかにきしむだろう

 不知在哪片海域的你的船身,应会嘎吱嘎吱地发出些微的声响吧。

 それだけのことで わたしは海をゆけるよ

 光是这样些微的共鸣,我便能继续航海,

 たとえれて 嵐まれても

 就算船缆寸断;被狂风大浪吞没也罢。

 きこえてくるよ どんな

 我听得见呀,无论何时都会出现的声音。

 

 

 おまえの悲鳴 胸にきこえてくるよ

 你悲伤的吶喊,在我胸口徘徊。

 越えてゆけ と叫ぶ声が ゆくてを照らすよ

 「活下去!」那吶喊照亮了前方。

 

 

 おまえの悲鳴 胸にきこえてくるよ

 你悲伤的吶喊,在我胸口徘徊。

 越えてゆけ と叫ぶ声が ゆくてを照らす

 「活下去!」那吶喊照亮了前方。

 

 

  難しいことんじゃいない

  我所希望的并不是难以实现的愿望!

  有り得ないこと望んじゃいないのに

  也不是不可能的事!

 

 

  闇 星えない

 风强浪高,漆黑一片的天空看不到半颗星。

  暗てるともなく

 风强浪高,深邃黑暗的海洋望去无有边际。

  たかが 木のように

 在风中;在浪中,那显得微不足道的爱有如汪洋中的孤叶。

 

 

 わたしたちは二隻舟 ひとつずつの そしてひとつの

 你和我好比是两艘船,各是一艘船;也同是一艘船。

 わたしたちは二隻舟 ひとつずつの そしてひとつの

 你和我好比是两艘船,各是一艘船;也同是一艘船。

 わたしたちは二隻

 你和我好比是两艘船.........

 

 

 

 

 置き忘れて/おきわすれて/置き忘れる;

 てられへだてられ/隔てる;時流/じりゅう

 摂理/せつり;絆/きずな;砕けるくだける

 もやい;綱/つな;越えてこえて/越える

 

 

 

 

09.  糸 / 线

 

 

1.

 なぜ めぐり逢うのかを

 为什么,我们会相遇而邂逅?

 私たちは なにも知らない

 这我们完全不懂为什么;

 いつ めぐり逢うのかを

 在什么时候,我们相遇而邂逅? 

 私たちは いつも知らない

 我们永远也不清楚是在什么时候。

 

  どこにいたの 生きてきたの

  在某处有着、开展下去的,

  下 ふたつの物語

  在远方天空下、两段人生的故事。  

  

 

 縦の糸はあなた 横の糸は私

 纵向的线是你,横向的线是我。

 りなす いつかかを

 互相交织而成为布。有一天或许会有人,

 暖めうるかもしれない

 因为它而感到温暖。

 

 

2.

 なぜ 生きてゆくのかを

 为什么,一路为了生存的生命,

 った ささくれ

 过去迷惘时所留下的阴影如芒刺在心;

 夢追いかけ走って

 (又为什么...)为了追求梦想而奔走,

 ころんだ ささくれ

 却在失意时留下锥心的伤痛。

 

  こんな糸が なんになるの

  这样的丝线,将于此刻织起;

  心許なくて ふるえてた

  在不能谅解自己的时候,在呼啸而过的风中。

 

 縦の糸はあなた 横の糸は私

 纵向的线是你,横向的线是我,

 りなす いつかかを

 互相交织而成为布。有一天或许会有谁,

 をかばうかもしれない

 受到它的包覆而不触及到伤痛。

 

 

 縦の糸はあなた 横の糸は私

 纵向的线是你,横向的线是我,

 逢うべき糸に 出逢えることを

 能和适合自己的线交织,

 人は 仕合わせと呼びます

人们会说真是有缘才能相遇。

 

 

 

 縦/たて;横/よこ;織りなすおりなす

 心許なくこころもとなくころんだころんだ/転んだ/転

 跡/あと。

 

 

 

  中島みゆき[Album20][1992] EAST ASIA

曲目资料:

1.

在美国录音时,让在场的乐手一片好评的歌曲!歌词中的柳絮是用来比喻下雪时那种散乱开来的感觉,这是属于春天时的景象。

5.

歌迷票选时,必定位居前位的名曲。作为电影「奇迹の山─さようなら名犬平治」(导演:水岛総/1992年 东宝)主题歌而写下的歌。导演希望美雪能够写出在片尾名单罗列时可以使用的歌;另外也希望会是电影里一首除了经典场面不用不行的歌曲,可以让观众想要从歌词里得到一股震撼的感觉。这两个要求之外,歌曲内容随意美雪发挥。此外,这首歌原本是要收录在专辑「不以歌曲无以言明」。1999年也被采用于「高中现代文学」(角川书店)。06年又被富士电视台戏剧「生きててもいい… ~ひまわりの咲く家~」选为主题曲。

8.

从1989年东京.涩谷Bunkamura剧院上演的夜会(为探索语言可能性而设的舞台)开始,从夜会第一回到2004年的第13回里都出现这首歌。首次CD化是在专辑『EAST ASIA』,以跟乐队同步收音的方式录制--并非夜会第一回的版本(这个版本收在夜会原声带10WINGS里)。

精通美雪词意的歌迷认为这是描写不伦之恋的作品,但它也曾经被选为电影「雾之子午线」的主题曲(剧情是两个女人数十年友谊的故事)。各次夜会中,于各种不同情感的情境下,以不同的形式被表现出来,更是夜会的主题曲。

9.

为朋友的结婚式所作。野岛伸司选为日剧「圣者的行进」主题曲。

1.2.3.5.8.由wen翻译,4.6.7.9.由竑广翻译。(第8首又经过许多人的修改)

 

这一段时间,我要转发的关于中岛美雪的博文,完全是因为得到了QQ群“中島みゆき后花园”(220228545)群主“风里尘”的无私帮助。文章内容是台湾的一个中岛美雪迷“竑广”所写,文章内容严谨且权威。但是“竑广”的网站在大陆是访问不到的。于是,我经过两个多月的整理,重新排版,加入图片和一些试听,转发在这里。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

目前评论:2   其中:访客  2   博主  0

    • 草草 草草 0

      二隻の舟 听的一直是心潮澎湃