[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

  • A+
所属分类:夜会 视频
摘要

以”双重人格”为题目的故事。受到自己”双重人格”困扰的上田莉花,害怕爱人矢泽圭因自己“无意识的举动”受到伤害而离开他,到越南旅行散心。在旅行期间莉花回想和圭的日子,自己的“双重人格”不但令圭担心,更差点儿把自己的命送掉。在莉花要回日本却因为自己的一时大意而回不了,最后因得不到援助,钱财散尽流落越南,落地生根。而圭追到越南,找到了莉花。正当莉花想回到圭身边之时,却从圭给自己的信中,知道了自己“双重人格”的原因。原来莉花有一个叫“茉莉”的姐姐,在出生时夭折了,而原因矛头指向莉花,指莉花是凶手!! 这个时候,莉花另一个人格又出现了…

以"双重人格"为题目的故事。受到自己"双重人格"困扰的上田莉花,害怕爱人矢泽圭因自己“无意识的举动”受到伤害而离开他,到越南旅行散心。在旅行期间莉花回想和圭的日子,自己的“双重人格”不但令圭担心,更差点儿把自己的命送掉。在莉花要回日本却因为自己的一时大意而回不了,最后因得不到援助,钱财散尽流落越南,落地生根。而圭追到越南,找到了莉花。正当莉花想回到圭身边之时,却从圭给自己的信中,知道了自己“双重人格”的原因。原来莉花有一个叫“茉莉”的姐姐,在出生时夭折了,而原因矛头指向莉花,指莉花是凶手!! 这个时候,莉花另一个人格又出现了......

 

 
[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

       观后感:

       这一次Miyuki以越南为舞台,还有越南妇女的打扮呢(美极了)!! 第一幕刚开始的时候看到她和圭(伊藤)的"缠绵"戏,真的心跳加速 (安子也恨得牙痒痒的, 哈哈!!)...... 莉花的另一人格要破坏莉花的幸福,可是圭却对莉花不离不弃。我认为现在有这种男人真的是很难得!! Miyuki的感情戏我觉得她演得非常好呢!! 植野叶子在Vol.5"花之色"担任Understudy,这回终于粉墨登场了。在最后一幕中,我竟然看不出Miyuki和植野 (没理由呀...植野应该比较胖的说...^^")!!

       另外是次<2/2>的歌曲在当年全部都是全新创作的,并没有像之前的夜会用以前的歌曲演唱。歌曲收录在1999年发行的"姐妹大碟"[日-Wings]和[月-Wings]。

       以上文字摘自以美雪为主题的网站 地上之星。很不错的一个小站,可惜在2005年最后一次更新后,就再也没有见到更新。

 

 

主题歌欣赏,请移步本站文章:

[MV] 2/2谜题的关联景物,《竹の歌》

 

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

这是夜会结尾时候的表演,在DVD出版的版本里,还拼接了一些后期外景采风的镜头在里面。感谢QQ群的风里尘提供视频。Year花了好些时间校对歌词,尤其是中文的翻译。在此一并感谢。

 

 

这是中间的两首歌——「竹の歌」和「紅い河」

 

 

以下文字来自竑广网站:

 

       首次以原创故事为本、全曲新作的分水岭作品「2/2」。主演除了中岛美雪本人之外,还有演过「乱」、「天与地」等名作的伊藤敏八(身高187cm、体重75kg;蛮接近书中对圭的描述。);以及宝冢剧团出身的植野叶子(替身,最后合唱合舞。)后制摄影由导演过电影「课长岛耕作」的根岸吉太郎拍摄。中岛美雪饰演主角上田莉花,伊藤敏八饰演矢泽圭。

       被称为「言语的实验场所」的「夜会」,在歌词上自然别有用意。除了直述剧情的内容之外,也有许多跟剧情相关、但可以独立来看的曲目(「像只被捡到的猫」即为一例。),让观者可以用不同角度来欣赏剧中的歌曲。

       本剧除了贯穿多种背景、结合多种意象的舞台表现之外,音乐统筹濑尾一三优秀的编曲与演奏也是一大卖点。当然,最吸引人的,当属中岛美雪的表演与歌声。

 

 

 

期    间    1995年11月26日(日)~1995年12月25日(月)

公演数    23

 

 

□ SONGS 【トラック (No./DVD) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 (DVD/実測値)】

 

 

--第一幕

 

阁楼:

01 LAST SCENE (Instrumental)-终幕 中島みゆき 瀬尾一三 04:25

饭店:
02 TOURIST 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:03

阁楼-回想:

03 誰かが私を憎んでいる-是谁在憎恨着我 (Instrumental) 中島みゆき 瀬尾一三 03:40

饭店:

04 1人旅のススメ-推荐你一个人自己去旅行 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:15

阁楼-回想:

05 拾われた猫のように-像只被捡来的猫 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 07:10

饭店

阁楼-回想:

06 奇妙な音楽(Instrumental)-奇妙的音乐 中島みゆき 瀬尾一三 03:35

07 誰かが私を憎んでいる-是谁在憎恨着我 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:56

08 NEVER CRY OVER SPILT MILK 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:18

09 奇妙な音楽(Instrumental)-奇妙的音乐 中島みゆき 瀬尾一三 02:27

10 この思いに偽りはなく-这份思慕并不虚假 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:30

饭店:

11 1人で生まれて来たのだから-人本来就是一个人独自来到世上 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 07:54

 

 

--第二幕

 

机场:

12 TOURIST 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:27

13 途方に暮れて-不知如何是好 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:35

廉价旅舍:

14 ハリネズミ-刺猬 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:53

15 市場は眠らない-市场不眠不休 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:40

16 TOURIST 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:25

阁楼-回想:

17 拾われた猫のように(Instrumental)-像只被捡来的猫 中島みゆき 瀬尾一三 04:23

廉价旅舍:

18 竹の歌-竹之歌 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:23

河:

19 紅い河-红河 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 11:08

廉价旅舍:

20 7月のジャスミン-7月的Jasmine 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:45

21 自白-自白 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:58

22 目撃者の証言-目击者的证词 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:16

23 幸せになりなさい-要幸福唷 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:08

24 二隻の舟-两艘船 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 01:40

25 幸せになりなさい-要幸福唷 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:32

竹林(谢幕):

26 紅い河-红河 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:41

 

Total 2:00:07

 

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

[夜会] VOL.7 1995 2 / 2

 

 

 

 

□ CAST

中島みゆき/植野葉子/伊藤敏八/島村英二/富倉安生/鈴木茂/吉川忠英/エルトン永田/小林信吾/斎藤ノブ/杉本和世/和田恵子

 

□ STAGE STAFF

Stage Direction & Story by:中島みゆき/ Musical Producer:瀬尾-三/ Stage Producer:竹中良一/ Art Director:堀尾幸男/ Lighting Designer:小川幾雄/ Staging:竹邑 類/ Stage Direetor:新川雄二/ Sound Operator:森田佳夫/ Costume Designer:鈴木紀男/ Stylist:堀切ミロ/ Assist.Stage Producer:津嶋尚子, 柿田 寛/ Assist.Art Director:升平香織/ Assist.Musical Producer:佐藤朋生/ Lighting Operator:武藤研二, 林克江, 榊有美子, 斎藤正孝/ Starlite:高橋将明, 七島則道/ Assist.Stage Director:小高則明, 黒田大輔, 中川聖一, 布施保子, 小野祐二/ Assist.Sound Operator:寺尾紀昭, 鳥羽正生.佐藤日出夫, 阿部直子/ Equipment Crew:鈴木康久, 春山昌基, 舛岡圭司, 渡辺博光, 斉藤裕一, 隈元琢/ Stage Set Crew:伊藤明義, 木下雅, 神津藤男, 白澤吉利, 仲平雅明, 小川誠/ Special Effect:小峰邦男, 鈴木一代/ Hair & Make up:泉沢紀子/ Costume Manufacture:中村敏彦, 福島英子/ Under Study:立原れいこ/ Catering Crew:大西直樹, 大嶋史恵, 山口陽子/ Co-Ordinator:渡辺弘, 木村四郎/ Special Thanks:Bunkamura Staff, 春海四方, 深谷みさお, VUONG TRI VUONG, 西森咲江, 植野冨実子, 柳沢敏幸/ Executive Supervisor:串田和美

 

 

全曲中译如下(重复不计)。

 

 

TOURIST

 

TOURIST コンニチハとサヨナラとの間には
TOURIST 何ひとつも持つことのない人々
TOURIST 在你好与再见之间
TOURIST 一群身无长物的人们
  
見たこともない町をさまよい
聞いたこともない挨拶を聞く
彷徨在不曾见过的城镇
耳闻着不曾听过的招呼
TOURIST 通りすがり 2度と会わぬ人になら
TOURIST 束の間だけ優しくなれる人々
TOURIST 只要是萍水相逢 之后再也不会见面的人
TOURIST 只要是片刻之间的接触 他们就能够温柔地对待人家

TOURIST 帰りつける場所がひとつあるのなら
TOURIST 珍しさも冷や汗も笑い話
待つ人もない国へと向かう
TOURIST 如果他们有个地方可以回去的话
TOURIST 那么难得 刺激 有趣的一切都会出现
出现在下一个要前往的国家 即使那里没有人等他们回家也不怕

TOURIST 帰りつける場所がひとつあるのなら
TOURIST 珍しさも冷や汗も笑い話
待つ人もない国へと向かうだけなら
それは乗り継ぎチケット
TOURIST 如果有个地方可以回去的话
TOURIST 就能去寻找难得 刺激 有趣的一切
要是只能前往没有人等着自己回去的地方
那手上有的也只是一张还要再换乘的机票 不能直接飞往终点所在的方向
TOURIST 帰りつける場所がひとつあることを
TOURIST 確かめたい人が出かける遠い国
TOURIST 一定有个可以回去的地方
TOURIST 想确定真有这样一个地方 于是从遥远的国家出发

TOURIST いつまででも飛び続ける鳥のように
TOURIST 夢と同じ景色探し続けたい
TOURIST 就像无时无刻都得在天空继续飞翔的鸟儿一样
TOURIST 持续地寻找和梦中相同的景色
昨日までと別人になって
楽しいことだけ追いかけ続けたい
一直到昨天之前都还没有完整的自我
只会追逐玩乐而已 只想继续那样的生活
TOURIST 昨日から明日へと架かる梯子を
TOURIST ひとつはずし 宙に浮かぶ人になる
TOURIST 在横跨着昨天与明天的梯子上
TOURIST 只要踏错一步 就会漂浮在没有方向的宇宙之间

 

 

 

 

誰かが私を憎んでいる(だれかがわたしをにくんでいる)/  是谁在憎恨着我

 

誰かが私を憎んでいる 誰かが私を憎んでいる
誰かが私を憎んでいる 誰かが私を憎んでいる
是谁在憎恨着我 是谁在憎恨着我
是谁在憎恨着我 是谁在憎恨着我
誰がなぜ私を憎むの
誰がなぜ私を見張るの
是谁为何憎恨着我
是谁为何监视着我

今までにもいつもそうよ 幸せをつかみかけようとすると
つまずかせる引き戻す誰かがいる とても近いところに
今天为止 就如往常 当我捉住手中的幸福时
俳回附近 阻绊着让一切又归还原点的人是谁
誰かが私を憎んでいる 誰かが私を憎んでいる
誰かが私を憎んでいる 誰かが私を憎んでいる
是谁为何憎恨着我
是谁为何监视着我

誰がなぜ私を憎むの
誰がなぜ私を見張るの
是谁为何憎恨着我
是谁为何监视着我
今までにもいつもそうよ 幸せをつかみかけようとすると
つまずかせる引き戻す誰かがいる とても近いところに
今天为止 就如往常 当我捉住手中的幸福时
俳回附近 阻绊着让一切又归还原点的人是谁
誰かが私を憎んでいる 誰かが私を憎んでいる
誰かが私を憎んでいる 誰かが私を憎んでいる
是谁在憎恨着我 是谁在憎恨着我
是谁在憎恨着我 是谁在憎恨着我
邪魔しないで邪魔しないで奪わないであの人だけは
邪魔するなら勝手にどうぞ 私も勝手に幸せになる
别阻碍着别阻碍着 至少别将那个人也夺去
还是阻碍着 那么随便你 我也任自己 追求着幸福
誰かが私を憎んでいる 誰かが私を憎んでいる
誰かが私を憎んでいる 誰かが私を憎んでいる
是谁在憎恨着我 是谁在憎恨着我
是谁在憎恨着我 是谁在憎恨着我

 

 

 

 

1人旅のススメ(ひとりたびのすすめ)/   推荐你一个人自己去旅行

 

1人は気楽よ 重い荷物ならポーターが全部運んでくれる
1人は気楽よ 2人連れなんてただ気疲れに行くようなもの
一个人玩真爽快 太重的行李交给饭店的侍者搬就好
一个人玩真爽快 两个人玩只会把大家搞得精神疲劳
1人ならこんなこともできる
いつでもどこでも散らかし放題
1人は気楽よ 2人連れなんてただ気疲れに行くようなもの
如果是自己一个人 就可以做像这样的事情
不管什么时候不管什么地方都可以胡搞瞎搞
一个人玩最爽快 两个人玩只会把大家搞得精神疲劳

1人は気楽よ よそゆきの服はよそゆきの時だけ着ればいい
1人は気楽よ 気の向いた時に足の向くまま寄り道もできる
一个人玩真爽快 正式的衣服只要在正式场合穿就好
一个人玩真爽快 迷路的时候就绕点路再走也不困扰

1人ならこんなこともできる
1人ならこんなこともできる
1人は気楽よ 2人連れなんてただ気疲れに行くようなもの
如果是自己一个人 就可以做像这样的事情
如果是自己一个人 就可以做像这样的事情
一个人玩最爽快 两个人玩只会把大家搞得精神疲劳

1人なら何回寝返り打っても まだまだ広くて平気だもの
1人ならニンニクびたびたの料理だって
どれだけ頼んだって食べ放題
一个人的话 在床上翻来翻去也没关系 床大着呢 不用担心
一个人的话 不管蒜味很重或汤汤水水的东西
都随便你点来吃 (不用顾虑别人的口味)

1人は気楽よ 観たい番組もスポーツにとられずに観放題
1人は気楽よ おちょほ口もやめて
大盛りもおかわりも仕放題
一个人玩真爽快 电视节目运动频道想看什么随我选
一个人玩真爽快 你可别来啰嗦
饭要盛多一点或再来一碗随我便

1人は気楽よ 肩もこらないし気も張らないあるがままの私
1人は気楽よ 2人連れなんて羨ましくもない まっぴらだわ
一个人玩真爽快 肩头不紧绷心情不紧迫 自由自在的我
一个人玩真爽快 才不羡慕两个人玩的旅程呢 从没想过

欲張り わがまま 自分勝手
デタラメ 自堕落 遠慮知らず
1人は気楽よ 2人連れなんてただ気疲れに行くようなもの
贪吃贪玩 任意畅游 随便我
荒唐胡来 邋遢穿着 不知忧
一个人玩最爽快 两个人玩只会把大家搞得精神疲劳呢

思いやりなんてもうやめた
待ちぼうけなんてもうやめた
1人は気楽よ 2人連れなんてただ気疲れに行くようなもの
要同情一个人玩的我就免了
要鼓励一个人玩的我也免了
一个人玩最爽快 两个人玩只会把大家搞得精神疲劳呢

 

 

 

 

拾われた猫のように(ひろわれたねこのように)/    像只被捡来的猫

 

心細くて雨の中に溶けてしまいそうな気がして
声が涸れても呼び続けた 誰というあてもなく
胆小心虚像要被下着的大雨融化掉一般,
不断地哀鸣直到喉咙都沙哑也不晓得到底在呼唤谁。

拾われた猫のように怯えてた
疑いだけをまとってふるえてた
いつまた1人になるか知れないと
就像只被捡来的野猫般的惊吓着,
全身被怀疑之念包围着不自主发抖。
猜想:不知何时又要回到孤单的一人。

ひねくれてた 愛したいくせに
自分の声を子守歌にずっと生きてたから
从不愿对自己的心情诚实,其实渴望有人爱我。
因为总是以自己的悲鸣声当作摇篮曲,如此挨过来的缘故吧。

いつかたずねてみたかったわ 愛してくれる理由じゃなく
いつかたずねてみたかったわ いつまでの愛ですかと
有一天一定要对你问明白,不是要问你为什么爱我。
有一天一定要对你问明白:你愿意爱我到几时。

拾われた猫のように
気まぐれな人の心だけにすがりいては
疑う心と信じる心のどちらかが力尽きるのを待った
就像一只被捡来的野猫般,
依恋着不过是一时性起之人的心。
等待着怀疑之心和相信之心哪一边先被对方打败。

いつまで私をそばに置いてくれますか
いつまた雨の中に 置き去りにするのですか
你愿意把我放在你身旁多久呢?
何时又要将我抛弃在大雨中呢?

いつまで私をそばに置いてくれますか
いつまた雨の中に 置き去りにするのですか
你愿意把我放在你身旁多久呢?
何时又要将我抛弃在大雨中呢?

拾われた猫のように いつまでもたずねたい
有如一只被捡来的野猫一般,不断的想要向你问个明白。

 

 

 

 

NEVER CRY OVER SPILT MILK

 

昔 誰かを愛したことがあれば
二度と誰をも愛してはいけないのですか
如果曾经爱过
是否就不能再爱上他人?
昔 別れたいきさつが気になるのは
同じ別れを繰り返すと思うのですか
依然在意过去的种种
是否担心同样的结局重演

  あばいてもあばいても心は晴れない
  比べても比べても答は出ない
  再怎么追究 也不会开怀畅快
  再怎么比拟 也无法得到答案

NEVER CRY OVER SPILT MILK
NEVER CRY OVER SPILT MILK
昨日は昨日 明日は明日 涙は過ぎたこと
昨天是昨天 明天是明天 泪水已成过去
NEVER CRY OVER SPILT MILK
NEVER CRY OVER SPILT MILK
あなたをどんな人とも比べたりなんかできない
不管是怎么样的人都无法与你相比
NEVER CRY OVER SPILT MILK
NEVER CRY OVER SPILT MILK
NEVER CRY OVER SPILT MILK
NEVER CRY OVER SPILT MILK

あやまちばかりくり返す人生でも
くやみ続けて終わるなんて悲しすぎるわ
即使是一再犯错的人生
一辈子在后悔中消逝 也太可悲

過去のすべてが私の邪魔をしても
あなたとならば明日がある気がしてくるの
即使过去所有的一切阻碍着我
但我相信只要和你在一起 就会有明天

  直しても直しても絵の具は足りない
  試しても試しても答は出ない
  再怎么修改 颜料总是不够
  再怎么尝试 也无法得到答案

NEVER CRY OVER SPILT MILK
NEVER CRY OVER SPILT MILK
昨日は昨日 明日は明日 涙は過ぎたこと
昨天是昨天 明天是明天 泪水已成过去
NEVER CRY OVER SPILT MILK
NEVER CRY OVER SPILT MILK
あなたに替わる誰かになんか出会えるはずがない
与你的相逢 没有任何人能够取代
NEVER CRY OVER SPILT MILK
NEVER CRY OVER SPILT MILK
NEVER CRY OVER SPILT MILK
NEVER CRY

 

 

 

 

この思いに偽りはなく(このおもいにいつわりはなく)/  这份思慕并不虚假

 

この思いに偽りなく あの人がすべてなのに
思いもよらなかったサヨナラだけが
这份思慕并不虚假 尽管那个人是我的全部
但我只能不再眷恋 留下一句再见
2人の間にいつしか立ちふさがるのをみつける
離れてゆくよりほか 道を残さずに
不知何时在两人之间发现有阻碍 
以致于除了我自行离去之外 没有其他的路可走

この思いに偽りなく 自分より大事なあの人
なのにいつか傷つけてしまう者が私なら
这份思慕并不虚假 比自己还重要的那个人
为什么迟早会伤害到他的人会是我
1日でも1時間でも1秒でも早く 遠くまで
離れてゆくのが 愛するということでしょう
早一天也好早一小时一秒钟也好 快躲得远远的
能够彻底离开他 也是所谓的爱吧

でもあと1日あと1日そばにいさせてほしい
でもあと1日あと1日そばにいさせてほしい
でもあと1日あと1日そばにいさせてほしい
可是 再给我一天 再给我一天 让我留在他的身边
可是 再给我一天 再给我一天 让我留在他的身边
可是 再给我一天 再给我一天 让我留在他的身边

 

 

 

 

1人で生まれて来たのだから/  人本来就是一个人来到世上的嘛

 

1.

ジャスミン もう帰りましょう もとの1人に すべて諦めて
Jasmine 回去吧 回到本来的一个人 完全死心
ジャスミン もう帰りましょう もとの1人に すべて諦めて
Jasmine 回去吧 回到本来的一个人 完全死心

人が1人で生まれて来ることは 1人きりで生きてゆくためなのよ
每个人孤单地来到这个世间 就是为了要独自地活下去
1人きりで生まれて来たのだから 1人でいるのが当たり前なのよ
一个人孤伶伶的来到这个世间 当然就可以单独地活下去
2人でなければ半人前だと 責める人も世の中にはいるけれど
「没有成双配对就只能算是半个人」 虽然世上有人持这种论调
ジャスミン もう帰りましょう もとの1人に すべて諦めて
Jasmine 回去吧 回到本来的一个人 完全死心
ジャスミン もう帰りましょう もとの1人に すべて諦めて
Jasmine 回去吧 回到本来的一个人 完全死心

2.

1人で働いて自分を養う一生
我将自食其力 工作一生
THAT'S ALL それで終わり けっこうなことじゃないの
THAT'S ALL 就是这样 听起来不坏
誰とも関わらなければ 誰も傷つけない
和谁都没瓜葛 就不会伤害到任何人
THE END それで終わり とても正しいことじゃないの
THE END 就是这样 应该没错

ジャスミン もう帰りましょう 1人暮らしのあのアパートまで
Jasmine 回去吧 回到我一个人住的公寓
ジャスミン もう帰りましょう 1人暮らしのあのアパートまで
Jasmine 回去吧 回到我一个人住的公寓

3.

淋しくなったら両手で耳をふさいでみる
当寂寞时就试着用双手遮住耳朵
去ってゆくすべてのものに前もって手を切って
提前和那些终将离我而去的一切划清界线
どこへも去らない私がいるのを確かめる
确认永远不会离开的我是否还在
私の声が私を呼ぶのを聞く
然后听到自己的声音在呼唤着自己

ジャスミン淋しくないわ もとの1人に戻るだけだもの
Jasmine 我一点都不寂寞 我只是回到原本的一个人
ジャスミン淋しくないわ もとの1人に戻るだけだもの
Jasmine 我一点都不寂寞 我只是回到原本的一个人

4.

誰とも関わらなければ 誰も傷つけない
和谁都没瓜葛 就不会伤害到任何人
THE END それで終わり とても正しいことじゃないの
THE END 就是这样 应该没错

1人きりで生まれて来たのだから
一个人孤伶伶的来到这个世间 
1人でいるのが当たり前なのよ
当然就可以单独地活下去

ジャスミン淋しくないわ もとの1人に戻るだけだもの
Jasmine 我一点都不寂寞 我只是回到原本的一个人
ジャスミン淋しくないわ もとの1人に戻るだけだもの
Jasmine 我一点都不寂寞 我只是回到原本的一个人

Jasmine

 

 

 

 

途方に暮れて(とほうにくれて)/   不知如何是好

 

途方に暮れていること
誰にも見せちゃいけない
碰到不知如何是好的状况
对谁也不能透露
途方に暮れていること
誰にも見せちゃいけない
碰到不知如何是好的状况
对谁也不能透露
世界は誰かがつまずくのを待ち構えるハイエナ
憐れむふりして 弱いエサを探しているハイエナ
这世界上总有人像趁人之危的土狼一般
装作会同情你的样子 在找你这种软弱的诱饵
泣き声をたてるのは
ここに弱い者がいると教えるようなものよ
要是哭出来的话
就等于告诉别人这里有块弱肉唷
途方に暮れていること
誰にも見せちゃいけない
碰到不知如何是好的状况
对谁也不能透露

途方に暮れていること
誰にも見せちゃいけない
碰到不知如何是好的状况
对谁也不能透露
途方に暮れていること
誰にも見せちゃいけない
碰到不知如何是好的状况
对谁也不能透露
世界は誰かがつまずくのを待ち構えるハイエナ
憐れむふりして 弱いエサを探しているハイエナ
这世界上总有人像趁人之危的土狼一般
装作会同情你的样子 在找你这种软弱的诱饵
泣き声をたてるのは
ここに弱い者がいると教えるようなものよ
要是哭出来的话
就等于告诉别人这里有块弱肉唷

途方に暮れていること
誰にも見せちゃいけない
碰到不知如何是好的状况
对谁也不能透露

 

 

 

 

ハリネズミ(はりねずみ)/  刺猬

 

なんの力もない私
なんのとりえもない私
什么力气都没有的我
什么优点都没有的我

こんな所で思い知らされている
ハリネズミ
在这样的处境里被人当作是只
刺猬

なんの支えもない私
なんの値打ちもない私
とがってみてもどこへも行けやしない
ハリネズミ
没受任何支持的我
没有任何价值的我
是一只就算竖起尖刺 也哪里都去不得的
刺猬

 

 

 

 

市場は眠らない(いちばはねむらない)/  市场不眠不休

 

空の恵み 地の恵み
水の恵み 火の恵み
天的恩惠 地的恩惠
水的恩惠 火的恩惠
手に取られよ 試しあれよ
ここはめぐりあうところ
拿去看看吧 试一个看看吧
在这偶然相逢的地方

空の恵み 地の恵み
水の恵み 火の恵み
天的恩惠 地的恩惠
水的恩惠 火的恩惠
手に取られよ 試しあれよ
ここはめぐりあうところ
拿去看看吧 试一个看看吧
在这偶然相逢的地方

いつまで昨日 いつまで今日
いつから明日 いつから今日
いつまで明日 いつまで今日
市場は眠らない 市場は眠らない
市場は眠らない 市場は眠らない
到什么时候才是昨日 到什么时候才是今日
从何时开始才是昨日 从何时开始才是今日 
到什么时候才是昨日 到什么时候才是今日
市场不眠不休 市场不眠不休 
市场不眠不休 市场不眠不休

空の恵み 地の恵み
水の恵み 火の恵み
天的恩惠 地的恩惠
水的恩惠 火的恩惠

手に取られよ 試しあれよ
ここはめぐりあうところ
拿去看看吧 试一个看看吧
在这偶然相逢的地方

いつまで昨日 いつまで今日
いつから明日 いつから今日
いつまで明日 いつまで今日
市場は眠らない 市場は眠らない
市場は眠らない 市場は眠らない
到什么时候才是昨日 到什么时候才是今日
从何时开始才是昨日 从何时开始才是今日 
到什么时候才是昨日 到什么时候才是今日
市场不眠不休 市场不眠不休 
市场不眠不休 市场不眠不休

昨日泣いた人もあろう
今日はいない人もあろう
振り返るまい 悔やむまい
ここはめぐりあうところ
昨日流过泪的人也会有吧
今日已不在的人也会有吧
不再回首前尘 不会懊悔哀鸣
在这偶然相逢的地方

いつまで昨日 いつまで今日
いつから明日 いつから今日
いつまで明日 いつまで今日
市場は眠らない 市場は眠らない
市場は眠らない 市場は眠らない
到什么时候才是昨日 到什么时候才是今日
从何时开始才是昨日 从何时开始才是今日 
到什么时候才是昨日 到什么时候才是今日
市场不眠不休 市场不眠不休 
市场不眠不休 市场不眠不休

市場は眠らない 市場は眠らない
市場は眠らない 市場は眠らない
市场不眠不休 市场不眠不休 
市场不眠不休 市场不眠不休

市場は眠らない 市場は眠らない
市場は眠らない 市場は眠らない
市场不眠不休 市场不眠不休 
市场不眠不休 市场不眠不休

 

 

 

 

竹の歌(たけのうた)/  竹之歌

 

遥かな山から吹きつける風に
ひれ伏しながら けして折れはせぬ
风自山上飕飕地吹来
虽然弯腰匍匐 但绝不折断
押し寄せる雲から打ちやまぬ雨に
ひれ伏しながら けして折れはせぬ
厚积的乌云不断地降着大雨
虽然弯腰匍匐 但绝不折断

私がなりたいものはといえば
地下に根を張る あの竹林
若问我想变成什么
就是那根深入地的竹林

月の日 火の日 水の日 木の日
金に踊って 土と日に還る
日月五星周旋 月出火明 雨润成木
为金欢舞 又回土与日

私が住みたい国はといえば
地下に根を張る あの竹の国
若问我想住哪里
就是那根深入地的竹之国

 

 

 

 

紅い河/红河

 

1.

どこへゆく どこへゆく 紅い河
欲往何处 欲往何处 红色的河
ただ流れゆく流れゆく時のままに
只是随着流逝的时间流动
浮かべた舟は どこへ運ばれる
河上的船将驶向何处
この心だけ 岸に置き去りに
惟将此心留在岸上

どこへゆく どこへゆく 紅い河
欲往何处 欲往何处 红色的河
ただ流れゆく流れゆく時のままに
只是随着流逝的时间流动
浮かべた舟は どこへ運ばれる
河上的船将驶向何处
この心だけ 岸に置き去りに
惟将此心留在岸上

私のあの人は もう私を忘れたの
心上人是否已将我遗忘
遠い彼方 もう私を忘れたの
在遥远的他乡 是否已将我遗忘
河に映るのは空の色
河面映着天空的颜色
あの人の心は見えない
却看不到心上人的心

流れゆけ 流れゆけ あの人まで
流去吧 流去吧 到他的身边
さかのぼれ さかのぼれ あの人まで
逆流而上 逆流而上 到他的身边

2.

どこへゆく どこへゆく 紅い河
欲往何处 欲往何处 红色的河
ただ流れゆく流れゆく時のままに
只是随着流逝的时间流动
浮かべた舟は どこへ運ばれる
河上的船将驶向何处
この心だけ 岸に置き去りに
惟将此心留在岸上

私のあの人は もう私を忘れたの
心上人是否已将我遗忘
遠い彼方 もう私を忘れたの
在遥远的他乡 是否已将我遗忘
河に映るのは空の色
河面映着天空的颜色
あの人の心は見えない
却看不到心上人的心

流れゆけ 流れゆけ あの人まで
流去吧 流去吧 到他的身边
さかのぼれ さかのぼれ あの人まで
逆流而上 逆流而上 到他的身边

 

 

 

 

7月のジャスミン(しちがつのじゃすみん)/ 七月的Jasmine

 

私の名はジャスミン茉莉花の莉花
誕生日には必ずジャスミンの花束
「Happy Birthday ジャスミン 私たちのジャスミン」
そして毎年7月 母は涙ぐんだ
我的名字是Jasmine 茉莉花的莉花
生日的时候一定会有Jasmine花束给我  
「Happy Birthday,Jasmine。我们的Jasmine。」
那时每年七月 母亲都会在我生日的这一天流泪

物ごころついた日から 家の中に妙な癖
同じ物が2つずつ まるで縁起でもかついでるみたいに
ぬいぐるみも2つ ペンケースも2つ
花模様の箸も2膳 卒業祝の口紅も2つ
每次给我东西的时候 家里都有个怪习惯
就是会买另一个一模一样的 可能是迷信成双成对会比较好吧
布娃娃有两个 铅笔盒有两个
有花色的筷子有两双 毕业时送给我的口红有两只

私の名はジャスミン 茉莉花の莉花
生意気ざかりの友が おかしいとからかった
「まちがいだわジャスミンは3つの文字の名前よ」
父にたずねても何も答えてくれなかった
我的名字是Jasmine 茉莉花的莉花
比较唐突的朋友会觉得很奇怪 问说:
「搞错了吧,Jasmine用汉字写起来是三个字。」
就算人家这样问父亲 他也什么都不回答

答えてくれる人たち すでにこの世から去って
残された手がかりは 中途半端な茉莉花の名前だけ
可以回答我的人 都已经离开这世间了
剩下的线索 就是这个只有茉莉花的一部份的名字

私の名はジャスミン 茉莉花の莉花
もう1人はジャスミン 茉莉花の
もう1人はジャスミン 茉莉花の
もう1人はジャスミン 茉莉花の………誰?
我的名字是Jasmine 茉莉花的莉花
另一个Jasmine 茉莉花的
另一个Jasmine 茉莉花的
另一个Jasmine 茉莉花的...........谁?

 

 

 

 

自白(じはく)/ 自白

 

許しません この女を許しません
許しません この女を許しません
許しません この私が許しません
(誰かが私を憎んでいる)
不能原谅 这个女人不能原谅
不能原谅 这个女人不能原谅
不能原谅 这个女人不能原谅
(是谁在憎恨着我)

私の名はジャスミン 茉莉花の莉花
(誰かが私を憎んでいる)
我的名字是Jasmine 茉莉花的莉花
(是谁在憎恨着我)
茉莉花の莉花(憎んでいる)
茉莉花の莉花(憎んでいる)
茉莉花的莉花(令人憎恨)
茉莉花的莉花(令人憎恨)

私だけが許しません この女を許しません
(誰かが私を憎んでいる)
只有我不能原谅 这个女人不能原谅
(是谁在憎恨着我)

 

 

 

 

目撃者の証言(もくげきしゃのしょうげん)/  目击者的证词

 

さかのぼれば なつかしいあの日が見える
寄り添いあった1組の2つの鼓動が聞こえる
追溯过去的时光 看见怀念的那一天
听见互相依偎的一对婴儿的心跳声
 
たどりつけば なつかしいあの日が見える
誰も止められぬ別れに引き裂かれた日が見える
追忆过去的时光 看见怀念的那一天
看见谁也无法阻止的分离 扯开我们的那一天

私の名はジャスミン 茉莉花の茉莉
命日には必ずジャスミンの花束
「Enter Nirvana 私たちのジャスミン」
そして毎年7月 母は涙ぐんだ
我的名字是Jasmine 茉莉花的茉莉
在忌日的时候总会被送上一束Jasmine
「Enter Nirvana(往生极乐吧),我们的Jasmine。」

私の代わりに 私の分まで
あなたが憎むの? あなたを憎むの?
私の代わりに 私になれるの?
あなたがどうして私になれるの?
因为代表我 因为用我的名义
所以你有恨? 所以你在憎恨自己吗?
にせものよ まちがいよ 幻よ 悪い夢
にせものよ まちがいよ 幻よ 悪い夢
这是假的呢 你搞错了呢 是虚幻呢 是一场恶梦 
这是假的呢 你搞错了呢 是虚幻呢 是一场恶梦
 
あなたになんか わかっていない
私をなにもわかっていない
你啊 什么都不知道
连我这个人都不知道

にせものよ まちがいよ 幻よ 悪い夢
にせものよ まちがいよ 幻よ 悪い夢
这是假的呢 你搞错了呢 是虚幻呢 是一场恶梦 
这是假的呢 你搞错了呢 是虚幻呢 是一场恶梦
 
ここにいる私だけが私よ
姿はなくても
在这里的「我」只有我一个
尽管我没有形体

 

 

 

 

幸せになりなさい(しあわせになりなさい)/  要幸福唷

 

世話のやける妹ね まだこんなところで
生まれそこねていないでちょうだい
いいかげん 私から離れていい頃よ
私は行かなけりゃならないところがあるの
我这麻烦的妹妹啊 妳怎么还是这个样子
请妳好好地活下去吧 别再受到任何伤害  
我不离开不行了

2人で一緒に生きてゆく約束
残念だけど それはできないことになったの
さようならジャスミン 私の妹
1人で行きなさい 私から離れて
我们曾经约好要一起生活
很遗憾 这已经是不可能的事了
再见了Jasmine 我的妹妹
妳自己一个人去吧 离开我身边吧

世話のやける妹ね まだこんなところで
生まれそこねていないでちょうだい
いいかげん 私から離れていい頃よ
私は行かなけりゃならないところがあるの
我这麻烦的妹妹啊 妳怎么还是这个样子
请妳好好地活下去吧 别再受到任何伤害
听话 离开我的身边吧
我不离开不行了

2人で一緒に生きてゆく約束
残念だけど それはできないことになったの
さようならジャスミン 私の妹
1人で行きなさい 私から離れて
我们曾经约好要一起生活
很遗憾 这已经是不可能的事了
再见了 Jasmine 我的妹妹
妳自己一个人去吧 离开我身边吧

 

 

 

 

二隻の舟(にそうのふね)/ 两艘船

 

わたしたちは二隻の舟 ひとつずつの そしてひとつの
わたしたちは二隻の舟 ひとつずつの そしてひとつの
你和我好比是两艘船 各自独立着 然后各走各的路
你和我好比是两艘船 各自独立着 然后各走各的路
おまえの悲鳴が胸にきこえてくるよ 越えてゆけと叫ぶ声が ゆくてを照らすよ
你悲伤的呼喊 声声打在我的胸口 那横越一切的呼喊 照亮我的去向
わたしたちは二隻の舟 ひとつずつの そしてひとつの
わたしたちは二隻の舟 ひとつずつの そしてひとつの
你和我好比是两艘船 各自独立着 然后各走各的路
你和我好比是两艘船 各自独立着 然后各走各的路

 

 

 

 

翻译:

「日月WING」所收录的曲目,包括「NEVER CRY OVER SPILT MILK」、「竹之歌」、「红河」,「人本来就是一个人来到世上的嘛」四首为台版翻译;「像只被捡来的猫」「两艘船」由WEN翻译(两艘船其中一句为配合本剧情境改成直译);「是谁在憎恨着我」由5Fsalmon翻译(取自美雪美学爱好会网站);其他全部由竑广翻译。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: